No exact translation found for إشارة خلفية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إشارة خلفية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il y avait plus de signatures thermiques par ici.
    كان يوجد كثير من الاشارات الحرارية هنا بالخلف
  • Dis-lui qu'il n'y a pas signe de poursuite à l'arrière.
    وأخبريها أنّه لا توجد إشارة لنشاط في الخلف
  • Les exceptions figurant dans le présent rapport ne sont pas toutes recommandées, l'idée étant de permettre à la Commission d'examiner toutes les possibilités.
    وعلى ضوء المواد المتاحة التي هي مواد وفيرة، من المفيد الإشارة إلى الخلفية في المصادر.
  • Il m'a emmenée dans le jardin, me l'a montrée, et m'a raconté l'histoire du Dauphin.
    ،حملني إلى الفناء الخلفي، وأشار بشكل مستقيم وأخبرني قصّة كوكبة الدلفين
  • J'ai vu un panneau indiquant une gare.
    كان هناك إشارة هناك في الخلف لمحطة قطار - الأمر ليس بتلك السهولة- ... سوف نتبع الطريق- الأمر ليس بتلك السهولة -
  • Rappel: Par sa décision 7/CMP.2, la CMP a achevé le premier examen du Protocole de Kyoto en application de son article 9.
    الخلفية: أشار مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في مقرره 7/م أإ-2، إلى أنه تم الاستعراض الأول لبروتوكول كيوتو عملاً بالمادة 9.
  • Détaillant les pratiques d'Unilever en Inde et en Indonésie, l'intervenant a indiqué quels étaient les effets indirects sur l'emploi des relations en amont (réseaux de fournisseurs) et en aval (réseaux de vente).
    وفي معرض حديثه عن ممارسات شركة يونيليفر في الهند وإندونيسيا، أشار إلى تأثير الروابط الخلفية (شبكات التوريد) والروابط الأمامية (شبكات البيع) على إيجاد فرص العمل.
  • Dans ce contexte, comme le Secrétaire général l'a signalé dans son rapport de 2006 sur l'activité de l'Organisation (A/61/1), les partenariats entre l'ONU et les organisations régionales se sont sensiblement développés dans des domaines tels que le maintien et la consolidation de la paix, et l'organisation des interventions humanitaires d'urgence, principalement parce que la lutte antiterroriste occupe désormais une grande place dans la coopération entre ces entités.
    وعلى ضوء هذه الخلفية، وكما أشار الأمين العام في تقريره لعام 2006 عن أعمال المنظمة (A/61/1) ثمة زيادة كبيرة في نطاق الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجالات حفظ السلام وصنع السلام والاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية، خاصة بعد أن أصبحت مكافحة الإرهاب في الآونة الأخيرة مجالا آخر للتعاون المجدي بين هذه الكيانات.
  • Les chefs d'État notent que, face à un processus de mondialisation plein de contradictions, une coopération multilatérale fondée sur les principes de l'égalité des droits et de respect mutuel, la non-ingérence dans les affaires des autres États et un mode de réflexion non conflictuel ayant pour conséquence un mouvement vers la démocratisation des relations internationales contribue à préserver la paix et la sécurité internationales et ils engagent la communauté internationale, passant outre aux différences d'idéologies et de structures sociales, à former une nouvelle conception de la sécurité, fondée sur la confiance, l'avantage mutuel, l'égalité et la coopération.
    أشار رؤساء الدول على خلفية عملية العولمة المتضاربة إلى أن التعاون المتعدد الأطراف القائم على مبادئ التساوي والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان، ذات السيادة، والتفكير غير القائم على المواجهة، والتحرك المستمر نحو الأخذ بالديمقراطية في العلاقات الدولية، يسهم في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين، ودعوا المجتمع الدولي، بغض النظر عن الاختلافات المتعلقة بالإيديولوجية والنظم الاجتماعية، إلى إيجاد مفهوم جديد للأمن يقوم على الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون.